風邪をひいちゃって (TVシリーズ 'Chicago Med' より)

2017.08.17 08:07  シカゴ・メッド


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Chicago Med (シカゴ・メッド) season 1 --- Derailed' より

医者にこの一言。


・・今日の表現・・
Jamie: I caught a cold.


・・字幕・・
ジェイミー: 風邪をひいちゃって。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
caught catch(捕まえる)の過去形・過去分詞形
cold 風邪


・・管理人office claro*より一言・・
動詞 'catch' には「捕まえる」の他に
「(病気などに)感染する」という意味もあります。

'I have a cold.' は「私は風邪をひいている」と状態を表しますが、
'I caught a cold.' は「私は風邪をひいた」と
病気にかかったという変化・動作を表します。

『今日の表現』 'I caught a cold.' は
「私は風邪をひいた」です。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

恰好つけんな (映画 'Rumble Fish' より)

2017.08.16 07:38  ドラマ


・・シーンの内容・・
映画 'Rumble Fish (ランブルフィッシュ)' より

友人にこの一言。


・・今日の表現・・
Smokey: Don't flatter yourself.


・・字幕・・
スモーキー: 恰好つけんな。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
Don't ~ ~するな
flatter ~にお世辞を言う
yourself あなた自身


・・管理人office claro*より一言・・
'Don't' で始まる文は「~するな」と禁止を表します。
後ろには動詞の原形を入れましょう。

今日は 'flatter oneself' という表現を覚えましょう。
'oneself' のところには 'yourself(あなた自身)' 'myself(私自身)' など
その文に合った語を入れます。
意味は「うぬぼれる、いい気になる」。

『今日の表現』 'Don't flatter yourself.' は
「うぬぼれるなよ」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

ばい菌が入る! (映画 'Rumble Fish' より)

2017.08.15 07:21  ドラマ


・・シーンの内容・・
映画 'Rumble Fish (ランブルフィッシュ)' より

怪我した友人の傷口にアルコールをかけた男に、この一言。


・・今日の表現・・
Steve: That could get infected!


・・字幕・・
スティーヴ: ばい菌が入る!

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
that それ、あれ
could ~ということもあり得る
get (~の状態に)なる
infected 感染した


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'get infected' を覚えましょう。
意味は「感染する、汚染される」です。

『今日の表現』 'That could get infected!' は
「ばい菌が入るかもしれない!」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

わかった (映画 'Rumble Fish' より)

2017.08.14 07:10  ドラマ


・・シーンの内容・・
映画 'Rumble Fish (ランブルフィッシュ)' より

ボーイフレンドと二人きりになりたがっている姉に邪魔者扱いされて、この一言。


・・今日の表現・・
Donna: I get the picture.


・・字幕・・
ドナ: わかった。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
get 得る
picture 絵、写真


・・管理人office claro*より一言・・
ここで使われている名詞 'picture' は
「絵、写真」ではなく「状況、事態」という意味です。

'get the picture' で「(状況・全体像を)理解する、把握する」

『今日の表現』 'I get the picture.' は
「状況がわかった」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

車が急発進した (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.08.12 08:11  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 3 --- Mob Mentality' より

殺人現場で目撃したことを警察に話しているシーン。


・・今日の表現・・
Jaxon: Then, a car pealed out.


・・字幕・・
ジャクソン: 車が急発進した。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
then その次に、それから
car 自動車
pealed peal(鐘などが鳴り響く)の過去形・過去分詞形
out 外へ、大声で


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'peal out' を覚えましょう。
意味は「(鐘などが)鳴り響く」「(雷・笑い声などが)とどろく」
「(車を)急発進させる」です。

『今日の表現』 'Then, a car pealed out.' は
「それから車が急発進した」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ