衝動的な男さ (映画 'Mamma Mia! Here We Go Again' より)

2019.03.29 07:49  コメディ/ラブコメディ


・・シーンの内容・・
映画 'Mamma Mia! Here We Go Again (マンマ・ミーア!ヒア・ウィー・ゴー)' より

出張でパーティーに来られないのかと思ってたと言われて、この一言。


・・今日の表現・・
Harry: I'm a spontaneous person.


・・字幕・・
ハリー: 衝動的な男さ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
spontaneous (行為などが)のびのびとした、おおらかな
person 人


・・管理人office claro*より一言・・
今日は形容詞 'spontaneous' を覚えましょう。
「(現象が外の力によらずに)自然発生する」の他に
「(行為などが強制されずに〕自発的な」、
「(行為などが)のびのびとした、おおらかな」
などの意味があります。

『今日の表現』 'I'm a spontaneous person.' は
「衝動的な男さ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

もっと自然体で (映画 'The Hard Way' より)

2019.03.01 07:39  コメディ/ラブコメディ


・・シーンの内容・・
映画 'The Hard Way (ハード・ウェイ)' より

ガールフレンドに心を開けと、友人にアドバイスしているシーン。


・・今日の表現・・
Nick: Loosen up a little bit.


・・字幕・・
ニック: もっと自然体で。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
loosen ほぐす、解放する
up 上に
a little 少し
bit 少し


・・管理人office claro*より一言・・
動詞の原形で始まる文は命令文(「~しなさい」)です。
『今日の表現』も命令文です。

'loosen up' は「緩める」、「緩和する」、
「くつろぐ」「打ち解けて話す」

『今日の表現』 'Loosen up a little bit.' は
「もう少し心を開いて」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

ちょっと誤解があったようだ (映画 'Galaxy Quest' より)

2019.02.08 07:55  コメディ/ラブコメディ


・・シーンの内容・・
映画 'Galaxy Quest (ギャラクシー・クエスト)' より

あることで激怒している相手に、この一言。


・・今日の表現・・
Jason: The whole thing was just a misunderstanding.


・・字幕・・
ジェイソン: ちょっと誤解があったようだ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
whole すべての
thing もの、こと
just もっともな
misunderstanding 誤解


・・管理人office claro*より一言・・
名詞 'misunderstanding' は「誤解」、「意見の相違」です。

『今日の表現』 'The whole thing was just a misunderstanding.' は
「すべては誤解だった」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

我慢ばかりしてきた (映画 'Ferris Bueller's Day Off' より)

2019.01.23 07:57  コメディ/ラブコメディ


・・シーンの内容・・
映画 'Ferris Bueller's Day Off (フェリスはある朝突然に)' より

今までの自分について友だちに話しているシーン。


・・今日の表現・・
Cameron: I put up with everything.


・・字幕・・
キャメロン: 我慢ばかりしてきた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
put 置く
up 上へ
with ~と一緒に
everything すべてのもの


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'put up with ~' という表現を覚えましょう。
「~に耐える」、「~に我慢する」です。
例えば
「彼の態度には我慢できない」は
'I can't put up with his attitude.'

『今日の表現』 'I put up with everything.' は
「我慢ばかりしてきた」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

信じた (映画 'Ferris Bueller's Day Off' より)

2019.01.22 10:41  コメディ/ラブコメディ


・・シーンの内容・・
映画 'Ferris Bueller's Day Off (フェリスはある朝突然に)' より

両親が自分の嘘を信じたと言っているシーン。


・・今日の表現・・
Ferris: They bought it.


・・字幕・・
フェリス: 信じた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
they 彼らは、彼女らは、それらは
bought buy(~を買う)の過去形・過去分詞形
it それ


・・管理人office claro*より一言・・
動詞 'but' には「~を買う」の他に
「(意見などを)受け入れる、(提案などに)賛成する、(話を本当だと)信じる」
という意味があります。

『今日の表現』 'They bought it.' は
「彼らはそれを信じた」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

やる気のある方… (映画 'The Intern' より)

2018.11.24 07:38  コメディ/ラブコメディ


・・シーンの内容・・
映画 'The Intern (マイ・インターン)' より

求人広告を読み上げているシーン。


・・今日の表現・・
Patty: ...And a roll-up-your-sleeves attitude.


・・字幕・・
パティ: …やる気のある方。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
and そして、~と…
roll 回転する
up 上へ
your あなた(たち)の
sleeves sleeve(袖)の複数形
attitude 態度


・・管理人office claro*より一言・・
'roll up one's sleeves' には「袖をまくりあげる」の他に
「(大変な仕事の前に)準備をする」、「気合いを入れる」、
「気を引き締める」などの意味があります。
'one's' のところには「~の」にあたる所有格を入れましょう。

『今日の表現』 '...And roll-up-your-sleeves attitude.' は
「…そしてやる気のある方」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

変装しよう (映画 'Austin Powers in Goldmember' より)

2018.11.13 07:55  コメディ/ラブコメディ


・・シーンの内容・・
映画 'Austin Powers in Goldmember (オースティン・パワーズ ゴールドメンバー)' より

ある場所に忍び込み、仲間にこの一言。


・・今日の表現・・
Austin: We need a disguise.


・・字幕・・
オースティン: 変装しよう。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
we 私たちは
need ~する必要がある、~を必要とする
disguise 変装(すること)、偽装


・・管理人office claro*より一言・・
名詞 'disguise' で「変装(すること)、偽装」という意味です。

『今日の表現』 'We need a disguise.' は
「変装しよう」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

すごくやせたもの (映画 'Ruthless People' より)

2018.10.06 07:32  コメディ/ラブコメディ


・・シーンの内容・・
映画 'Ruthless People (殺したい女)' より

懸命にエクササイズする女性にこの一言。


・・今日の表現・・
Sandy: You've lost a lot of weight.


・・字幕・・
サンディ: すごくやせたもの。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
lost lose(~を失う)の過去形・過去分詞形
a lot of ~ たくさんの~
weight 重さ、体重


・・管理人office claro*より一言・・
『今日の表現』では現在完了形(have + 過去分詞形)
が使われています。
過去形と現在完了形の違いについては
こちらのページをご覧ください。

'lose weight' で「重さ・体重を減らす、痩せる」
ちなみに「太る」は 'gain weight'

『今日の表現』 'You've lost a lot of weight.' は
「あなたすごく痩せたね」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

罪悪感もない (映画 'Ruthless People' より)

2018.10.05 07:57  コメディ/ラブコメディ


・・シーンの内容・・
映画 'Ruthless People (殺したい女)' より

ある女性を誘拐した後にこの一言。


・・今日の表現・・
Ken: And I don't feel guilty.


・・字幕・・
ケン: 罪悪感もない。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
and そして、~と…
I 私は
not ~でない
feel 感じがする、感じる
guilty 有罪の、罪の意識がある


・・管理人office claro*より一言・・
今日は形容詞 'guilty' を覚えましょう。
「有罪の」の他に
「罪の意識がある、後ろめたい、やましい」といった意味があります。

『今日の表現』 'And I don't feel guilty.' は
「それに罪悪感もない」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

完全に嫌われた (映画 'The Secret of My Success' より)

2018.09.07 07:21  コメディ/ラブコメディ


・・シーンの内容・・
映画 'The Secret of My Success (摩天楼はバラ色に)' より

一目ぼれした女性とぎこちない会話を交わした後に、この一言。


・・今日の表現・・
Brantley: I really swept her off her feet.


・・字幕・・
ブラントリー: 完全に嫌われた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
really 本当に、完全に
swept sweep(掃く)の過去形・過去分詞形
her 彼女に、彼女を
off 離れて
her 彼女の
feet foot(足)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'sweep 人 off 人's feet' という表現を覚えましょう。
「(人)の足をさらう」という意味の他に
「(人)の心を奪う、(人)を夢中にさせる」という意味があります。
映画のシーンでは皮肉っぽく自分を揶揄しているシーンなので
「完全に嫌われた」と訳されています。

『今日の表現』 'I really swept her off her feet.' は
「完全に彼女の心を奪ったぞ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ