彼の記憶を突くのよ (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2018.02.09 07:29  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 7 --- Head Case' より

記憶を失った容疑者の記憶を呼び起こそうと、同僚と話しているシーン。


・・今日の表現・・
Natalia: We are going to have to jog our suspect's memory.


・・字幕・・
ナタリア: 彼の記憶を突くのよ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
we 私たちは
be going to ~するつもりである、~だろう
have to ~しなければならない
jog (記憶)を呼び起こす
our 私たちの
suspect 容疑者
memory 記憶力、記憶


・・管理人office claro*より一言・・
'be going to' の後ろには動詞の原形を入れます。
意味は「~するつもりだ、~だろう」。
'have to' の後ろにも動詞の原形を入れます。
意味は「~しなければならない」。
'be going to have to' で「~しなければならないだろう」。

『今日の表現』 'We are going to have to jog our suspect's memory.' は
「容疑者の記憶を呼び起こさなければならないだろう」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

なだめて落ち着かせようと… (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2018.01.23 07:01  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 7 --- Gone Baby Gone' より

ぐずる娘をなだめていたと話しているシーン。


・・今日の表現・・
Jill: I was shushing her...


・・字幕・・
ジル: なだめて落ち着かせようと…。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
shush おとなしくなる、おとなしくさせる
her 彼女を、彼女に


・・管理人office claro*より一言・・
'過去形のBE動詞 + 動詞ing' で「~していた」と
過去に進行していた動作を表します。
『今日の表現』も 'I was shushing...' とあるので
「私はなだめていた…」という意味合いになります。

『今日の表現』 'I was shushing her...' は
「なだめて落ち着かせようと…」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

怯えて暮らすのにもう疲れた (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2018.01.19 07:45  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 7 --- Wrecking Crew' より

ある殺人事件の証人が、この一言。


・・今日の表現・・
William: I'm just so tired of looking over my shoulder.


・・字幕・・
ウィリアム: 怯えて暮らすのにもう疲れた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
just ただ~だけ
so とても
tired 疲れている
of ~の
look ~に目を向ける
over ~を越えて
my 私の
shoulder 肩


・・管理人office claro*より一言・・
'be tired of ~' で「~に疲れている、~にうんざりしている」
という意味です。
『~』の部分には名詞を入れましょう。

'look over one's shoulder' には「後ろを振り返る」の他に
「不安に感じる、ビクビクする」という意味があります。
'one's' のところには 'my'(私の)' や 'your(あなたの)' といった
「~の」にあたる語を入れましょう。

『今日の表現』 'I'm just so tired of looking over my shoulder.' は
「ビクビクするのがもううんざりだ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

一体何が言いたい? (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2017.12.20 07:05  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 7 --- And How Does That Make You Kill?' より

自分に殺人の疑いをかける刑事に、この一言。


・・今日の表現・・
Nick: What exactly are you insinuating?


・・字幕・・
ニック: 一体何が言いたい?

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
what 何
exactly 正確に、厳密に
you あなた(たち)は
insinuate ほのめかす、暗示する


・・管理人office claro*より一言・・
'現在形のBE動詞 + 動詞ing' は「今~している」と
現在進行中の動作を表します。
『今日の表現』も 'What exactly are you insinuating?' とあるので
「あなたは今何を~していますか?」という意味合いになります。

副詞 'exactly' は「正確に、厳密に」、「完全に」ですが
疑問文で「一体全体、そもそも」という意味になります。

『今日の表現』 'What exactly are you insinuating?' は
「一体何をほのめかしている?」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

違う視点で見て (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2017.12.18 07:21  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 7 --- Won't Get Fueled Again' より

自分も証拠を検証していいかと言う同僚に、この一言。


・・今日の表現・・
Calleigh: A fresh pair of eyes is always nice.


・・字幕・・
カリー: 違う視点で見て。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
a pair of ~ 一組の~、一対の~
fresh 新鮮な
eyes eye(目、見解)の複数形
always いつも
nice 良い
 

・・管理人office claro*より一言・・
'a fresh pair of eyes' は「新鮮な目」ではなく
「いつもと違う見方」という意味になります。

『今日の表現』 'A fresh pair of eyes is always nice.' は
「違う視点で見て」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

裏切ってくれたな (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2017.12.01 07:02  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 6 --- Down to the Wire' より

自分を裏切った私立探偵にこの一言。


・・今日の表現・・
Charlie: You double-crossed me.


・・字幕・・
チャーリー: 裏切ってくれたな。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
double-crossed double-cross(裏切る)の過去形・過去分詞形
me 私を、私に
 

・・管理人office claro*より一言・・
今日は動詞 'double-cross' を覚えましょう。
意味は「欺く、裏切る、だます」です。

『今日の表現』 'You double-crossed me.' は
「俺を裏切ったな」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

何もかも犠牲にした (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2017.11.06 07:52  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 6 --- Ambush' より

過去の悪行について話しているシーン。


・・今日の表現・・
Julia: We all have skeletons in our closet.


・・字幕・・
ジュリア: 何もかも犠牲にした。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
we 私たちは
all すべて
have ~を持っている
skeletons skeleton(骨格、骸骨)の複数形
in ~の中に
our 私たちの
closet クローゼット


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'skeleton in the closet' という表現を覚えましょう。
直訳すると「クローゼットの中の白骨死体」ですが
「(世間や他人に知られたくない)内輪の秘密・恥」という意味です。
'skeleton in the cupboard' と表現されることもあります。

『今日の表現』 'We all have skeletons in our closet.' は
「誰にだって隠しておきたい秘密がある」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

君が責めを負う (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2017.10.19 07:08  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 6 --- Guerillas in the Mist' より

ある事実が発覚すれば、君が責めを負うことになると言っているシーン。


・・今日の表現・・
Ryan: You are going to take the fall.


・・字幕・・
ライアン: 君が責めを負う。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
be going to ~するつもりである、~しそうである
take ~を取る
fall 落下、堕落
 

・・管理人office claro*より一言・・
'be going to' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~するつもりだ、~しそうである」

今日は 'take the fall' という表現を覚えましょう。
意味は「責めを負う、逮捕される」です。

『今日の表現』 'You are going to take the fall.' は
「君が責めを負うことになるだろう」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

これはすごく悪い前兆よ (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2017.09.12 08:17  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 6 --- Sunblock' より

日食の最中に殺された被害者の前で、この一言。


・・今日の表現・・
Alexx: This is some bad mojo.


・・字幕・・
アレックス: これはすごく悪い前兆よ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
this これ、この
some ある、ひどい
bad 悪い
mojo 呪術
 

・・管理人office claro*より一言・・
今日は名詞 'mojo' を覚えましょう。
「呪術、魔力」や「麻薬(をやっている人)」、
「(人の)魅力、惹きつける力」といった意味があります。

『今日の表現』 'This is some bad mojo.' は
「これはとても悪い魔力よ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

奴は不死身なのさ (TVシリーズ 'CSI: Miami' より)

2017.05.23 08:35  CSI:マイアミ


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Miami (CSI: マイアミ) season 4 --- One of Our Own' より

逃亡中の殺人の容疑者についてこの一言。


・・今日の表現・・
Frank: The guy seems to have nine lives.


・・字幕・・
フランク: 奴は不死身なのさ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
guy 奴、男
seems seem(~のように見える)の三人称単数現在形
to ~すること
have ~を持っている
nine 9の
lives life(命)の複数形
 

・・管理人office claro*より一言・・
現在形の文で、主語が 'he(彼は)' 'she(彼女は)' 'it(それは)' または
それと同等の場合には、動詞に 's' を付けなければなりません。
そのため、『今日の表現』の 'seem' には 's' が付いているのです。

'seem to 動詞の原形' で「~のようである」。

'have nine lives' は直訳すると「9つの命を持っている」ですが
意味は「なかなか死なない」。

『今日の表現』 'The guy seems to have nine lives.' は
「あいつは不死身のようだ」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ