どうせ崖っぷちだ (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2020.04.24 07:39  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 15 --- The End Game' より

弁護士を雇わないことに反対する友人に、この一言。


・・今日の表現・・
Daniel: Why break a losing streak?


・・字幕・・
ダニエル: どうせ崖っぷちだ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
why なぜ
break 壊す、中断する
losing 負ける、失敗する
streak (一続きの)幸運、災い


・・管理人office claro*より一言・・
'losing streak' は「連敗、敗北の連続」のこと。
'Why break a losing streak?' を直訳すると
「敗北の連続を(今さら)なぜ断つ?」
つまり

『今日の表現』 'Why break a losing streak?' は
「どうせ崖っぷちだ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト



テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

この女性、カーラとそっくりだ (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2020.04.09 07:48  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 15 --- Under My Skin' より

ある女性の写真を見て、Cara(カーラ)と似ていると言っているシーン。


・・今日の表現・・
Greg: She is a dead ringer for Cara.


・・字幕・・
グレッグ: この女性、カーラとそっくりだ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
she 彼女は
dead 死んでいる
ringer 非常によく似ている人、生き写し
for ~のために


・・管理人office claro*より一言・・
'dead ringer' という表現を覚えましょう。
意味は「生き写し、そっくりさん」
'dead' は 'ringer' を強めるために使われています。

『今日の表現』 'She is a dead ringer for Cara' は
「彼女はカーラにそっくりだ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

すっごく似合うよ (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2020.04.08 07:06  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 15 --- Under My Skin' より

妹とショッピングしているシーン。


・・今日の表現・・
Lexi: You would totally rock it.


・・字幕・・
レクシー: すっごく似合うよ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
would ~だろう
totally すごく、とても、本当に
rock 揺り動かす
it それ


・・管理人office claro*より一言・・
動詞 'rock' には「揺り動かす」の他に
「(衣服を自分に似合うように)着こなす・きめる」という意味があります。

『今日の表現』 'You would totally rock it.' は
「きっとすっごく似合うよ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

このワンピ、ステキじゃない (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2020.04.07 07:05  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 15 --- Under My Skin' より

妹とショッピングしているシーン。


・・今日の表現・・
Lexi: This dress is sick.


・・字幕・・
レクシー: このワンピ、ステキじゃない。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
this これ、この
dress ドレス、ワンピース
sick 病気の


・・管理人office claro*より一言・・
形容詞 'sick' は「病気の」の他に、
くだけた会話では「非常に良い」という意味合いで使われることがあります。

『今日の表現』 'This dress is sick.' は
「このワンピ、ヤバいよ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

死因は鈍器による外傷じゃないな (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2020.03.30 07:08  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 15 --- The Last Ride' より

遺体を検視しているシーン。


・・今日の表現・・
D. B.: So, blunt force trauma was not cause of death.


・・字幕・・
D. B.: 死因は鈍器による外傷じゃないな。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
so それで、つまり
blunt 鈍い
force 力、強さ
trauma 心の傷、(身体的な)外傷
not ~でない
cause 原因
of ~の
death 死


・・管理人office claro*より一言・・
'blunt force trauma' は「鈍器による損傷、鈍器損傷」のこと。
'blunt force injury' とも言われます。
ちなみに「鋭器損傷」は 'sharp force trauma/injury'

'cause of death' は「死因」のこと。
しばしば 'COD'と略されます。

『今日の表現』 'So, blunt force trauma was not cause of death.' は
「死因は鈍器による外傷じゃないな」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

息子は「使命だ」と言った (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2020.03.25 07:03  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 15 --- Hero to Zero' より

殺された息子が人助けをしていたと話しているシーン。


・・今日の表現・・
Carla: He said it was his calling


・・字幕・・
カーラ: 息子は「使命だ」と言った。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
he 彼は
said say(言う)の過去形・過去分詞形
it それ
his 彼の
calling 使命、天職


・・管理人office claro*より一言・・
名詞 'calling' には「呼び声」、「招集」などの他に
「神のお召し、使命、天職」という意味があります。

『今日の表現』 'He said it was his calling.' は
「息子は「使命だ」と言った」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

マズいよ (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2020.02.17 07:19  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 15 --- Dead Woods' より

遊び歩いているところに母親からメールが届き、この一言。


・・今日の表現・・
Abby: I'm so screwed.


・・字幕・・
アビー: マズいよ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
so とても
screwed ねじで締めた


・・管理人office claro*より一言・・
'I'm (so) screwed' は自分が悪い状況に置かれた時に使う
「ヤバイ」、「マズい」という意味合いの表現です。

『今日の表現』 'I'm so screwed.' は
「マズいよ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

もう「オエッ」って感じ (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2020.02.10 07:36  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 15 --- Dead Rails' より

見知らぬ男性に心肺蘇生法をしたと話しているシーン。


・・今日の表現・・
Mary: It was so disgusting.


・・字幕・・
メアリー: もう「オエッ」って感じ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
it それ
so とても
disgusting 非常に不快な


・・管理人office claro*より一言・・
形容詞 'disgusting' は「(物・人・事が)非常に不快な、うんざりさせる、
気分の悪くなる」という意味です。

『今日の表現』 'It was so disgusting.' は
「もう「オエッ」って感じ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

寝耳に水だ (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2020.02.05 07:31  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 15 --- Let's Make a Deal' より

ある情報について全く知らされていなかったと、相手に文句を言っているシーン。


・・今日の表現・・
Conrad: You blindsided me on this.


・・字幕・・
コンラッド: 寝耳に水だ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
blindsided blindside(無防備なところを襲う)の過去形・過去分詞形
me 私を、私に
on ~に関して
this これ、この


・・管理人office claro*より一言・・
動詞 'blindside' は「無防備なところを襲う」、
「不意を突く」という意味です。
'You blindsided me on this.' を直訳すると
「この件に関して、あなたは私の不意を突いた」
つまり…

『今日の表現』 'You blindsided me on this.' は
「寝耳に水だ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

母は動脈瘤で (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2020.01.31 07:04  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 15 --- Rubbery Homicide' より

2年前に亡くなった母親のことを話しているシーン。


・・今日の表現・・
April: Mom had an aneurysm.


・・字幕・・
エイプリル: 母は動脈瘤で。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
mom ママ
had have(~を持っている)の過去形・過去分詞形
aneurysm 動脈瘤


・・管理人office claro*より一言・・
'have an aneurysm' で「動脈瘤がある」

『今日の表現』 'Mom had an aneurysm.' は
「母は動脈瘤で」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

リンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ