手短に話すと… (TVシリーズ 'Bones' より)

2018.04.21 07:08  BONES - 骨は語る -


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 12 --- The Final Chapter: The New Tricks in the Old Dogs' より

部下に説明しているシーン。


・・今日の表現・・
Camille: Long story short...


・・字幕・・
カミール: 手短に話すと…。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
long 長い
story 話
short 短い


・・管理人office claro*より一言・・
'long story short' は 'make a long story short' を
短縮した表現です。
「長い話を短くする」つまり
「手短に言うと、かいつまんで話すと」という意味です。

『今日の表現』 'Long story short...' は
「手短に話すと…」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

人生楽しまないとな (TVシリーズ 'Bones' より)

2018.04.18 07:34  BONES - 骨は語る -


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 12 --- The Final Chapter: The Brain in the Bot' より

娘にこの一言。


・・今日の表現・・
Max: You have to live life to the fullest.


・・字幕・・
マックス: 人生楽しまないとな。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
have to ~ ~しなければならない
live ~を経験する、~を味わう
life 人生、命
to ~へ
fullest full(いっぱいの、満ちた)の最上級


・・管理人office claro*より一言・・
'have to' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~しなければならない」。

'to the fullest' は「最大限に」。

『今日の表現』 'You have to live life to the fullest.' は
「人生を最大限に楽しまないとな」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

今は仕事に集中した方がいいわ (TVシリーズ 'Bones' より)

2018.04.14 07:54  BONES - 骨は語る -


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 12 --- The Final Chapter: The Brain in the Bot' より

あることをとても心配する部下に、この一言。


・・今日の表現・・
Camille: I think you should focus on your work.


・・字幕・・
カミール: 今は仕事に集中した方がいいわ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
think 考える、思う
you あなた(たち)は
should ~するべきだ
focus ~に注目する
on ~に向かって
your あなた(たち)の
work 作業、仕事


・・管理人office claro*より一言・・
'should' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~するべきだ」。

'focus on ~' で「~に焦点を合わせる、~に重点をおく、
~に集中する」です。

『今日の表現』 'I think you should focus on your work.' は
「あなたは仕事に集中するべきだと思うわ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

今は立場が逆転してるんです (TVシリーズ 'Bones' より)

2018.04.12 07:20  BONES - 骨は語る -


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 12 --- The Final Chapter: The Hope in the Horror' より

元上司にこの一言。


・・今日の表現・・
Zack: Today, the shoe is on the other foot.


・・字幕・・
ザック: 今は立場が逆転してるんです。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
today 今日
shoe 靴
on ~の上に
other もう一方の人・物
foot 足


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'The shoe is on the other foot.' という表現を覚えましょう。
「形勢・立場が逆転している」という意味です。

『今日の表現』 'Today, the shoe is on the other foot.' は
「今日は立場が逆転している」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

望むところだ (TVシリーズ 'Bones' より)

2017.07.21 07:53  BONES - 骨は語る -


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 11 --- The Head in the Abutment' より

ドローンを飛ばして競争しようとけしかける同僚に、この一言。


・・今日の表現・・
Oliver: Game on.


・・字幕・・
オリヴァー: 望むところだ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
game 試合
on 上に、(スイッチが)入って


・・管理人office claro*より一言・・
'Game on.' は「試合開始だ!」「さあ勝負だ!」「やってやるぜ!」
といった意味の表現です。

『今日の表現』 'Game on.' は
「さあ勝負だ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

取り込み中だ (TVシリーズ 'Bones' より)

2017.06.19 07:50  BONES - 骨は語る -


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 11 --- The Carpals in the Coy' より

妻に話しかけられて、この一言。


・・今日の表現・・
Craig: I'm in the middle of something.


・・字幕・・
クレイグ: 取り込み中だ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
in ~の中に
middle 中心、中央
of ~の
something 大切なこと・もの


・・管理人office claro*より一言・・
'in the middle of something' という表現を覚えましょう。
「大切なことの真ん中にいる」つまり、
「取り込み中である、手が離せない」という意味です。

『今日の表現』 'I'm in the middle of something.' は
「手が離せないんだ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

勘違いだ (TVシリーズ 'Bones' より)

2017.06.15 07:56  BONES - 骨は語る -


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 11 --- The Donor in the Drink' より

FBIに殺人の容疑をかけられてこの一言。


・・今日の表現・・
Rodney: You got this all wrong.


・・字幕・・
ロドニー: 勘違いだ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
got get(得る)の過去形・過去分詞形
this これ、この
all すべて
wrong 間違った、誤っている


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'get ~ wrong' という表現を覚えましょう。
「~を誤解する、~を間違える、~を取り違える」です。

『今日の表現』 'You got this all wrong.' は
「あなたはこの件をまったく誤解している」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

7年目の浮気を心配してる (TVシリーズ 'Bones' より)

2017.06.12 08:24  BONES - 骨は語る -


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 11 --- The Brother in the Basement' より

結婚6年目のカップルにこの一言。


・・今日の表現・・
Benjamin: You are worried about the seven-year itch.


・・字幕・・
ベンジャミン: 7年目の浮気を心配してる。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
worried 心配した、やきもきした 
about ~について
seven 7、7の
year 年
itch かゆみ


・・管理人office claro*より一言・・
'be worried about ~' で「~が心配である」。

今日は面白い表現を覚えましょう。
'seven-year itch' です。
'itch' には「かゆみ」の他に「欲望」や「浮気心」という意味もあるんです。
'seven-year itch' で「結婚7年目の浮気」。

『今日の表現』 'You are worried about the seven-year itch.' は
「君は7年目の浮気を心配してる」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

有終の美さ (TVシリーズ 'Bones' より)

2017.06.06 07:51  BONES - 骨は語る -


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 10 --- The Next in the Last' より

最後の仕事をしていると、同僚からここで何をしているのかと聞かれてこの一言。


・・今日の表現・・
Jack: Ain't I entitled to a swan song?


・・字幕・・
ジャック: 有終の美さ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
ain't am not, are not, is not, have not, has notの短縮形
I 私は
entitled entitle(~に資格を与える、~に権限を与える)の過去形・過去分詞形
to ~へ
swan ハクチョウ
song 歌


・・管理人office claro*より一言・・
'be entitled to ~' で「~する資格・権限がある」。

'swan song' はそのままだと「ハクチョウの歌」つまり
「伝説でハクチョウが臨終まぎわに歌う美しい歌」のことですが
そこから派生して
「最後の作品、絶筆」という意味があります。

『今日の表現』 'Ain't I entitled to a swan song?' は
「僕には最後の仕事をする権利はあるよね?」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

感傷はいい (TVシリーズ 'Bones' より)

2017.06.03 08:02  BONES - 骨は語る -


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Bones (BONES - 骨は語る -) season 10 --- The Life in the Light' より

後輩から同情されて、この一言。


・・今日の表現・・
Seeley: We don't need the gushy stuff.


・・字幕・・
シーリー: 感傷はいい。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
we 私たちは
not ~でない
need ~を必要とする
gushy 感傷的な、センチメンタルな
stuff 物、物事


・・管理人office claro*より一言・・
今日は形容詞 'gushy' を覚えましょう。
意味は「感傷的な、センチメンタルな」。

『今日の表現』 'We don't need the gushy stuff.' は
「僕らに感傷は必要ない」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ