サツと取り引きはしねえ (TVシリーズ 'Castle' より)

2019.04.11 07:00  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 8 --- Much Ado About Murder' より

取り引きしようと言う刑事たちに、この一言。


・・今日の表現・・
Alejandro: I don't make deals.


・・字幕・・
アレハンドロ: サツと取り引きはしねえ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
not ~でない
make ~を作る
deals deal(取引、契約)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
'make a deal' または 'make deals' で「取り引きする」です。
ちなみに「~と取り引きする」は
'make a deal with ~' または 'make deals with ~'

『今日の表現』 'I don't make deals.' は
「俺は取り引きなんてしない」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

可能性は無限だ (TVシリーズ 'Castle' より)

2019.04.03 07:53  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 8 --- Dead Again' より

妻と将来のことを話しているシーン。


・・今日の表現・・
Richard: The sky is the limit.


・・字幕・・
リチャード: 可能性は無限だ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
sky 空
limit 最高・最大限度、限界


・・管理人office claro*より一言・・
'The sky is the limit.' は
「(無限に広がっている)空が限界だ」つまり
「限界なんてない」、「制限なしだ」、「上限はない」という意味で使われます。

『今日の表現』 'The sky is the limit.' は
「限界なんてない」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

あいつにはもったいねぇ (TVシリーズ 'Castle' より)

2019.03.28 07:39  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 8 --- Baskstabber' より

ある男といちゃつく女性を見て、この一言。


・・今日の表現・・
Marcus: She is way out of his league.


・・字幕・・
マーカス: あいつにはもったいねぇ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
she 彼女は
way はるかに、ずっと
out 外に
of ~の
his 彼の
league 同盟、部類、仲間


・・管理人office claro*より一言・・
'out of one's league' には「~とは格が違う」、
「~には高嶺の花だ」、「~には手が出せない」などの意味があります。
'one's' のところには 'my(私の)' や 'your(あなたの)' といった
「~の」にあたる語を入れましょう。

『今日の表現』 'She is way out of his league.' は
「彼女はあいつには高嶺の花だ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

お望みどおりに致します (TVシリーズ 'Castle' より)

2019.03.07 07:45  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 8 --- Death Wish' より

妻にこの一言。


・・今日の表現・・
Richard: Your wish is my command.


・・字幕・・
リチャード: お望みどおりに致します。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
your あなた(たち)の
wish 願い
my 私の
command 命令


・・管理人office claro*より一言・・
'Your wish is my command.' を直訳すると
「キミの願いは僕への命令」ですが
「キミの望みどおりにするよ」という意味です。

『今日の表現』 'Your wish is my command.' は
「お望みどおりに致します」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

極限状態です (TVシリーズ 'Castle' より)

2019.02.27 07:10  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 8 --- Fidelis Ad Mortem' より

殺人を犯した者たちの精神状態を話しているシーン。


・・今日の表現・・
Kate: Meaning they are on a razor's edge.


・・字幕・・
ケイト: 極限状態です。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
mean 意味する
they 彼らは、彼女らは、それらは
on ~の上に
razor かみそり、かみそりの刃
edge 端、刃


・・管理人office claro*より一言・・
'razo's edge' には「かみそりの刃、鋭い刃」の他に
「危機、きわどい分かれ目」という意味があります。
'on a razor's edge' で「危地に陥っている、危機に立つ」

『今日の表現』 'Meaning they are on a razor's edge.' は
「つまり彼らは危地に陥っている」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

知らないほうが幸せかもよ (TVシリーズ 'Castle' より)

2019.02.22 07:17  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 8 --- G. D. S.' より

記憶を失くした男に、この一言。


・・今日の表現・・
Hayley: Ignorance is bliss.


・・字幕・・
ヘイリー: 知らないほうが幸せかもよ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
ignorance 無知、知らないこと
bliss 至福、この上ない喜び


・・管理人office claro*より一言・・
'Ignorance is bliss.' を直訳すると
「知らないことは至福」ですが
諺の「知らぬが仏」に相当します。

『今日の表現』 'Ignorance is bliss.' は
「知らぬが仏」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

私の流儀に反するが… (TVシリーズ 'Castle' より)

2019.02.15 07:37  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 8 --- And Justice for All' より

あることを提案されて、この一言。


・・今日の表現・・
Napier: That's not my playbook, but...


・・字幕・・
ネイピア: 私の流儀に反するが…。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
that あれ、あの
not ~でない
my 私の
playbook (アメフトなどの)作戦ノート、(組織などの)戦略
but しかし


・・管理人office claro*より一言・・
今日は名詞 'playbook' を覚えましょう。
「脚本集」や「(アメフトなどの)作戦ノート」の他に
「(組織などの)戦略、作戦」という意味があります。

『今日の表現』 'That's not my playbook, but...' は
「それは私の流儀に反するが…」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

まったくだよな (TVシリーズ 'Castle' より)

2019.02.14 07:05  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 8 --- And Justice for All' より

「なんて一日だ」と言う同僚に、この一言。


・・今日の表現・・
Javier: Tell me about it.


・・字幕・・
ハビエル: まったくだよな。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
tell 話す、知らせる
me 私に、私を
about ~について
it それ


・・管理人office claro*より一言・・
'Tell me about it.' をそのまま訳すと
「それについて私に話して(教えて)」ですが
「そうそう」、「だよね」、「わかるよ」など
相手に同意する時に使える表現です。

『今日の表現』 'Tell me about it.' は
「まったくだよな」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

完全にやられた (TVシリーズ 'Castle' より)

2019.01.29 07:35  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 8 --- Witness for the Prosecution' より

事件の目撃者に対して、君はマズイ立場になったと言っているシーン。


・・今日の表現・・
Marcus: You got nuked.


・・字幕・・
マーカス: 完全にやられた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
got get((~の状態に)なる)の過去形・過去分詞形
nuked nuke(核兵器で攻撃する、完全に破壊する)の過去形・過去分詞形


・・管理人office claro*より一言・・
動詞 'nuke' は「核兵器で破壊する、完全に破壊する」ですが
'get nuked' で「完全に破壊される」と受け身の意味合いになります。

『今日の表現』 'You got nuked.' は
「君は完全にやられた」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

そんなところ (TVシリーズ 'Castle' より)

2019.01.18 07:33  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 8 --- Tone Death' より

自分と同じ意見を言う男に、この一言。


・・今日の表現・・
Olivia: Tell me about it.


・・字幕・・
オリヴィア: そんなところ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
tell 話す、知らせる
me 私に、私を
about ~について
it それ


・・管理人office claro*より一言・・
'Tell me about it.' をそのまま訳すと
「それについて私に話して(教えて)」ですが
相手に同意する時に「そうそう」、「だよね」、「わかるよ」などの
意味で使われる表現です。

『今日の表現』 'Tell me about it.' は
「わかるわかる」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ