今のお前は面倒の種だ (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.10.07 07:18  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 5 --- Under the Influence' より

殺人の容疑者に、事件の黒幕にとってお前は面倒の種だと言っているシーン。


・・今日の表現・・
Javier: You are a loose end.


・・字幕・・
ハビエル: 今のお前は面倒の種だ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
loose ゆるい
end 端


・・管理人office claro*より一言・・
'loose end' は「(紐の)結んでいない端」の他に
「(仕事の)やり残し」、「(問題などの)未解決の部分」という意味があります。

『今日の表現』 'You are a loose end.' は
「お前は面倒の種だ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

命がかかってるのよ (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.10.03 07:03  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 5 --- Significant Others' より

ある事を人に頼んでいるシーン。


・・今日の表現・・
Michelle: A life hangs in the balance.


・・字幕・・
ミシェル: 命がかかってるのよ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
life 命、生命
hangs hang(掛る、垂れ下がる)の三人称単数現在形
in ~の中に
balance 平衡、バランス


・・管理人office claro*より一言・・
現在形の文で、主語が 'he(彼は)' 'she(彼女は)' 'it(それは)' または
それと同等の場合には
動詞に 's' を付けなければなりません。
『今日の表現』の動詞 'hang' に 's' が付いているのはそのためです。

今日は 'hang in the balance' を覚えましょう。
直訳すると「運命の天秤に乗ってゆらゆらしている」ですが、
「(運命などが)かかっている、(生命、存続などが)危機に瀕している」
という意味になります。

『今日の表現』 'A life hangs in the balance.' は
「命がかかってるのよ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

20ドル貸してくれない? (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.09.14 07:44  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 5 --- After Hours' より

タクシーに乗るお金がなくて、通りがかりの人にこの一言。


・・今日の表現・・
Richard: Can you spot me twenty bucks?


・・字幕・・
リチャード: 20ドル貸してくれない?

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
can ~できる
you あなた(たち)は
spot (金や物を)貸してやる、買ってやる
me 私を、私に
twenty 20
bucks buck(1ドル)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
'Can you ~?' の後ろには動詞の原形を入れます。
意味は「~できますか?」、「~してくれますか?」。
ここでは後者の意味で使われています。

動詞 'spot' はここでは「貸す」という意味で使われていますが
カジュアルな意味合いの語です。

「20ドル」は英語で 'twenty dollars' ですが
他に 'twenty bucks' という表現もあります。

『今日の表現』 'Can you spot me twenty bucks?' は
「20 ドル貸してくれる?」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

ショック死する程おいしい。ホントに。 (TVシリーズ 'Castle' より) 

2017.09.13 07:29  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 5 --- After Hours' より

友人たちに手料理を振る舞っているシーン。


・・今日の表現・・
Martha: It is to die for, literally.


・・字幕・・
マーサ: ショック死する程おいしい。ホントに。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
it それ
to ~するために
die 死ぬ
for ~に対して
literally 文字通り、まさに


・・管理人office claro*より一言・・
'to die for' を覚えましょう。
「すてきな、非常に素晴らしい」という意味です。

『今日の表現』 'It is to die for, literally.' は
「ショック死する程おいしい。ホントに」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

陳腐だし (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.09.04 07:13  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 5 --- The Final Frontier' より

あるSFドラマをバカにしているシーン。


・・今日の表現・・
Richard: Because it's cheesy.


・・字幕・・
リチャード: 陳腐だし。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
because なぜならば
it それ
cheesy チーズの


・・管理人office claro*より一言・・
今日は形容詞 'cheesy' を覚えましょう。
「チーズの、チーズ味の」の他に
「趣味の悪い、けばけばしい」、「陳腐な、ありふれた」、
「みすぼらしい、よれよれの」といった意味があります。

『今日の表現』 'Because it's cheesy.' は
「だって陳腐なんだもん」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

キラリーン (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.09.02 07:06  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 5 --- The Final Frontier' より

ここで殺人事件が起こったと聞き、好奇心旺盛の Richard (リチャード)がこの一言。


・・今日の表現・・
Richard: Shiny.


・・字幕・・
リチャード: キラリーン。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
shiny 光っている、つややかな


・・管理人office claro*より一言・・
今日は形容詞 'shiny' を覚えましょう。
「光っている、つややかな、ピカピカの」
という意味です。

『今日の表現』 'shiny.' は
「キラリーン」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

競売で私たちと最後まで競ってたじゃない (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.08.22 08:00  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 5 --- Secret's Safe with Me' より

競売で競り合った男に、この一言。


・・今日の表現・・
Kate: You bid us through the roof.


・・字幕・・
ケイト: 競売で私たちと最後まで競ってたじゃない。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
bid 競り落とす、競り合う
us 私たちに、私たちを
through ~を通り抜けて
roof 屋根、屋上


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'through the roof' という表現を覚えましょう。
「(値段・数値などが)非常に高い」という意味です。

『今日の表現』 'You bid us through the roof.' は
「私たちと最後まで競り合ってたね」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

続けて (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.08.21 07:54  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 5 --- Secret's Safe with Me' より

部下に仕事を続けるよう命令しているシーン。


・・今日の表現・・
Victoria: Carry on.


・・字幕・・
ヴィクトリア: 続けて。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
carry 運ぶ
on 上に


・・管理人office claro*より一言・・
動詞の原形で始まる文は命令文(「~しなさい」)です。
『今日の表現』も動詞の原形で始まっているので
命令文です。

今日は 'carry on' を覚えましょう。
「続行する、継続する」です。

『今日の表現』 'Carry on.' は
「続けて」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

頭がガンガンする (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.08.09 07:57  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 5 --- After the Storm' より

二日酔いで頭が痛いと言っているシーン。


・・今日の表現・・
Alexis: My head is pounding.


・・字幕・・
アレクシス: 頭がガンガンする。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
my 私の
head 頭
pound (心臓が)ドキドキする、(頭が)ガンガンする


・・管理人office claro*より一言・・
'現在形のBE動詞 + 動詞ing' で「今~している」と
現在進行中の動作を表します。
『今日の表現』も '.... is pounding.' とあるので
「今ガンガンしている」という意味合いになります。

今日は動詞 'pound' を覚えましょう。
「(心臓が)ドキドキする、(頭が)ズキズキする・ガンガンする」という意味です。

『今日の表現』 'My head is pounding.' は
「頭がガンガンしている」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

実はベケットとは最近そりが合わなくてね (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.05.20 08:46  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- Undead Again' より

仕事のパートナーである Beckett (ベケット)との関係について話しているシーン。


・・今日の表現・・
Richard: Beckett and I have not been exactly hitting it off lately.


・・字幕・・
リチャード: 実はベケットとは最近そりが合わなくてね。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
and ~と…
I 私は
not ~でない
exactly 完全に
hit たたく、~に撃ち当てる
it それ
off 離れて
lately 最近


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'hit it off' という表現を覚えましょう。
「仲良くなる・する、意気投合する、相性がいい」という意味です。

『今日の表現』 'Beckett and I have not been exactly hitting it off lately.' は
「ベケットと僕は、最近そんなにうまくいってない」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ