実はベケットとは最近そりが合わなくてね (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.05.20 08:46  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- Undead Again' より

仕事のパートナーである Beckett (ベケット)との関係について話しているシーン。


・・今日の表現・・
Richard: Beckett and I have not been exactly hitting it off lately.


・・字幕・・
リチャード: 実はベケットとは最近そりが合わなくてね。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
and ~と…
I 私は
not ~でない
exactly 完全に
hit たたく、~に撃ち当てる
it それ
off 離れて
lately 最近


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'hit it off' という表現を覚えましょう。
「仲良くなる・する、意気投合する、相性がいい」という意味です。

『今日の表現』 'Beckett and I have not been exactly hitting it off lately.' は
「ベケットと僕は、最近そんなにうまくいってない」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

FBI はメールを公表してない (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.05.09 08:44  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- 47 Seconds' より

テロリストから届いたメールについて、部下にこの一言。


・・今日の表現・・
Victoria: The FBI is keeping this one under wraps.


・・字幕・・
ヴィクトリア: FBI はメールを公表してない。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
FBI Federal Bureau of Investigation(連邦捜査局)の略
keep ~の状態にしておく
this これ、この
one 人、物
under ~の真下に
wraps wrap(覆う物、包装紙)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
'現在形のBE動詞 + 動詞ing' で「今~している」と
現在進行中の動作を表します。
『今日の表現』も 'The FBI is keeping...' となっているので
「FBIは今~している」という意味合いになります。

'keep ~ under wraps' という表現を覚えましょう。
意味は「~を隠しておく、~を秘密にしておく、~を表沙汰にならないようにする」。

『今日の表現』 'The FBI is keeping this one under wraps.' は
「FBI はこのことを隠している」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

そんな目くじら立てなさんな (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.04.08 08:02  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- An Embarrassment of Bitches' より

外泊したいと言う孫娘に、「それはちょっと…」と渋る息子にこの一言。


・・今日の表現・・
Martha: Don't be such a killjoy.


・・字幕・・
マーサ: そんな目くじら立てなさんな。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
Don't ~ ~するな
such そのような、とても~な
killjoy (楽しみに)水を差す人、場を白けさせる人


・・管理人office claro*より一言・・
'Don't' で始まる文は「~するな」と禁止を表します。
後ろには動詞の原形を入れましょう。
『今日の表現』も 'Don't' で始まっているので禁止文です。

今日は名詞 'killjoy' を覚えましょう。
「(楽しみに)水を差す人、場を白けさせる人」のことです。
'Don't be such a killjoy.' で「場を白けさせる人になるな」つまり…

『今日の表現』 'Don't be such a killjoy.' は
「場を白けさせないで」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

それか流れ弾とか (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.03.21 08:37  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- Kill Shot' より

殺人事件の捜査中に、この一言。


・・今日の表現・・
Richard: Maybe it was a stray bullet.


・・字幕・・
リチャード: それか流れ弾とか。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
maybe たぶん
it それ
stray 道に迷った、それた、はぐれた
bullet 銃弾


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'stray bullet' を覚えましょう。
「流れ弾」のことです。
「流れ弾にあたる」は 'be hit by a stray bullet' または
'be struck by a stray bullet'。

『今日の表現』 'Maybe it was a stray bullet.' は
「たぶん流れ弾かも」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

そりゃお金かかるでしょ (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.03.18 08:24  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- Kill Shot' より

結婚式にお金がかかると話す友人に、この一言。


・・今日の表現・・
Julie: It is supposed to cost a fortune.


・・字幕・・
ジュリー: そりゃお金かかるでしょ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
it それ
supposed suppose(仮定する)の過去形・過去分詞形
to ~すること
cost (費用が)かかる
fortune 富、財産、大金


・・管理人office claro*より一言・・
'be supposed to ~' で
「~することになっている」、「~するはずだ」という意味です。
『~』部分には動詞の原形を入れましょう。

'cost a fortune' で「莫大な金がかかる」。

『今日の表現』 'It is supposed to cost a fortune.' は
「それ(結婚式)はお金がかかるものよ」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

なぜだか、せっぱ詰まってた (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.03.13 08:05  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- Heartbreak Hotel' より

殺された元夫のことを刑事に話しているシーン。


・・今日の表現・・
Rebecca: I don't know why, but he was very worked-up about it.


・・字幕・・
レベッカ: なぜだか、せっぱ詰まってた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
not ~でない
know 知っている
why 理由、なぜ
but しかし
he 彼は
very とても
worked-up ひどく興奮した、取り乱した
about ~について
it それ


・・管理人office claro*より一言・・
今日は形容詞 'worked-up' を覚えましょう。
意味は「ひどく興奮した、取り乱した」です。

『今日の表現』 'I don't know why, but he was very worked-up about it.' は
「なぜだか知らないけれど、彼はそのことでとても取り乱していた」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

あなたって高利貸しなの? 身なりがいいけど (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.03.08 08:21  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- Cops & Robbers' より

法外な金利を言う銀行員に、この一言。


・・今日の表現・・
Martha: You are nothing but a well-dressed loan shark.


・・字幕・・
マーサ: あなたって高利貸しなの?身なりがいいけど。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
nothing 無、ゼロ、無価値な人
but ほんの~だけ
well-dressed 身なりのいい
loan ローン、融資
shark 鮫、高利貸し、強欲な人


・・管理人office claro*より一言・・
'nothing but' は「~にすぎない、~だけ」という意味です。
例えば
'She wanted nothing but love out of him.' で
「彼女は彼の愛だけが欲しかった」(『ジーニアス英和辞典』より)

今日は 'loan shark' という表現も覚えましょう。
「高利貸し」のことです。

『今日の表現』 'You are nothing but a well-dressed loan shark.' は
「あなたは身なりのいいただの高利貸しよ」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

どうぞよろしく (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.02.14 08:32  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- Eye of the Beholder' より

初めて一緒に仕事をすることになった相手に、この一言。


・・今日の表現・・
Serena: I look forward to working with you.


・・字幕・・
セリーナ: どうぞよろしく。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
look 見る
forward 前へ
to ~へ
work 働く
with ~と一緒に
you あなた(たち)を、あなた(たち)に


・・管理人office claro*より一言・・
'look forward to 名詞' で「~を楽しみにする」という意味です。
例えば
「あなたに会えるのが楽しみです」は
'I'm looking forward to seeing you.'

『今日の表現』 'I look forward to working with you.' は
「あなたと一緒に仕事をするのが楽しみです」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

まぐれ当たりよ (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.02.13 08:25  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- Eye of the Beholder' より

ある女性の予想が当たっていて、この一言。


・・今日の表現・・
Kate: It's a lucky guess.


・・字幕・・
ケイト: まぐれ当たりよ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
it それ
lucky 運のいい、幸運な
guess 推測、推量


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'lucky guess' という表現を覚えましょう。
意味は「まぐれ当たり、図星」です。

『今日の表現』 'It's a lucky guess.' は
「まぐれ当たりよ」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

私の目を見ないし (TVシリーズ 'Castle' より)

2017.02.09 08:45  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 4 --- Kick the Ballistics' より

娘の元彼のことを、警察に話しているシーン。


・・今日の表現・・
Annika: He wouldn't meet my eye.


・・字幕・・
アニカ: 私の目を見ないし。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
he 彼は
would よく~する
not ~でない
meet 会う
my 私の
eye 目


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'meet one's eye' という表現を覚えましょう。
'one's' のところには 'your(あなたの)' 'my(私の)' など
「~の」に当たる語を入れます。
意味は「正視する、まともに見る、(人と)目を合わせる」。

『今日の表現』 'He wouldn't meet my eye.' は
「彼は私の目を見ようとしない」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ