二人とも九死に一生を得た (TVシリーズ 'The Mentalist' より)

2018.08.10 07:34  メンタリスト


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 4 --- Fugue in Red' より

火事で救出された男にこの一言。


・・今日の表現・・
Patrick: We both cheated death.


・・字幕・・
パトリック: 二人とも九死に一生を得た。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
we 私たちは
both 両方とも
cheated cheat(~をだます)の過去形・過去分詞形
death 死


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'cheat death' という表現を覚えましょう。
直訳すると「死をだます」ですが
「死を逃れる」という意味になります。

『今日の表現』 'We both cheated death.' は
「僕らは二人とも死を逃れた」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

確かに俺には向いてないのかもって思って (TVシリーズ 'The Mentalist' より)

2018.07.25 07:20  メンタリスト


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 4 --- Where in the World is Carmine O'Brien?' より

仕事を辞めるよう勧める姉にこの一言。


・・今日の表現・・
Tommy: Maybe I'm not cut out for this.


・・字幕・・
トミー: 確かに俺には向いてないのかもって思って。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
maybe もしかすると
I 私は
not ~でない
cut 切る
out 外に
for ~に対して
this これ、この


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'be cut out for ~' という表現を覚えましょう。
直訳すると「~に合わせて裁断されている」ですが
そこから派生して「(人の性格が)~に適している、~に向いている」
という意味になります。

『今日の表現』 'Maybe I'm not cut out for this.' は
「もしかすると僕はこれに向いてないのかも」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

飲みすぎた (TVシリーズ 'The Mentalist' より)

2018.07.13 07:42  メンタリスト


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 4 --- Ring Around the Rosie' より

一緒にいる男にこの一言。


・・今日の表現・・
Henry: I'm hammered.


・・字幕・・
ヘンリー: 飲みすぎた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
hammered ハンマーで鋳造した、泥酔した


・・管理人office claro*より一言・・
形容詞 'hammered' には「ハンマーで鋳造した」の他に
「泥酔した、酔っぱらった」や
「疲れ果てた」、「完敗した」といった意味があります。

『今日の表現』 'I'm hammered.' は
「酔っぱらった」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

マーカスは人気者でしたから (TVシリーズ 'The Mentalist' より)

2018.06.22 07:54  メンタリスト


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 4 --- Little Red Book' より

殺された Markus (マーカス)のことについて、この一言。


・・今日の表現・・
Jocelyn: Markus was a real people person.


・・字幕・・
ジョスリン: マーカスは人気者でしたから。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
real 本物の、紛れもない
people 人々、庶民、大衆
person (個人としての)人


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'a people person' という表現を覚えましょう。
「他人の気持ちをよく分かる人、人付き合いの良い人、社交的な人」
という意味です。

『今日の表現』 'Markus was a real people person.' は
「マーカスは本当に社交的な人でした」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

コーヒーか紅茶かお飲みになりますか? (TVシリーズ 'The Mentalist' より)

2018.06.19 07:15  メンタリスト


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 4 --- Scarlet Ribbons' より

自宅に来た客にこの一言。


・・今日の表現・・
Sally: Can I offer you some coffee or tea?


・・字幕・・
サリー: コーヒーか紅茶かお飲みになりますか?

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
can ~できる
I 私は
offer ~を申し出る、~を提供する
you あなた(たち)に、あなた(たち)を
some いくらかの
coffee コーヒー
or または
tea お茶


・・管理人office claro*より一言・・
'Can I ~?' は「~してもいいですか?」です。
『~』部分には動詞の原形を入れましょう。
'Can I offer you ~?' で「(あなたに)~を提供しましょうか?」
つまり「~はいかがですか?」という意味合いになります。

『今日の表現』 'Can I offer you some coffee or tea?' は
「コーヒーか紅茶かお飲みになりますか?」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

ちょっと緊急事態 (TVシリーズ 'Mentalist' より)

2018.01.09 07:24  メンタリスト


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 3 --- Strawberries and Cream: Part 2' より

上司を呼び出しているシーン。


・・今日の表現・・
Patrick: We have a situation.


・・字幕・・
パトリック: ちょっと緊急事態。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
we 私たちは
have ~を持っている
situation 状況


・・管理人office claro*より一言・・
名詞 'situation' には「状況」、「状態、立場」の他に
「重要問題、難問、難局」という意味があります。

『今日の表現』 'We have a situation.' は
「ちょっと緊急事態」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

自分の命が懸かってるし… (TVシリーズ 'The Mentalist' より)

2017.12.26 07:53  メンタリスト


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 3 --- Strawberries and Cream: Part 1' より

殺された男の行動を分析しているシーン。


・・今日の表現・・
Teresa: His life was on the line...


・・字幕・・
テレサ: 自分の命が懸かってるし…。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
his 彼の
life 生命、命
on ~の上に、~の状態で
line 線、回線


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'on the line' という表現を覚えましょう。
「ロープに掛けられて」、「電話に出て」の他に
「(生命・地位・名声などが)懸かって、危険にさらされて、危険にひんして」
といった意味があります。

コチラのページでは「命が懸かって」の意味の
他の英語表現を紹介しています。

『今日の表現』 'His life is on the line...' は
「彼の命が懸かっている…」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

現行犯で捕まえた (TVシリーズ 'The Mentalist' より)

2017.12.05 07:43  メンタリスト


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 3 --- Redacted' より

自宅に強盗が入り、現行犯で強盗を捕まえたと話しているシーン。


・・今日の表現・・
JJ: I caught him red-handed.


・・字幕・・
JJ: 現行犯で捕まえた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
caught catch(捕まえる)の過去形・過去分詞形
him 彼を、彼に
red-handed 現行犯で


・・管理人office claro*より一言・・
今日は副詞 'red-handed' を覚えましょう。
意味は「現行犯で」
'catch 人 red-handed' で「人を現行犯で捕まえる、人の悪事の現場を見つける」

『今日の表現』 'I caught him red-handed.' は
「そいつを現行犯で捕まえた」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

お金持ち向けの結婚相談所です (TVシリーズ 'The Mentalist' より)

2017.11.29 07:41  メンタリスト


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 3 --- Every Rose Has Its Thorn' より

殺された男の身元について、上司に報告しているシーン。


・・今日の表現・・
Grace: It's a high-end matchmaking service.


・・字幕・・
グレイス: お金持ち向けの結婚相談所です。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
it それ
high-end 最高級の、高所得者向けの
matchmaking 結婚(出会い)の仲介
service 業務


・・管理人office claro*より一言・・
形容詞 'high-end' は「最高級の、高所得者向けの、金持ち向けの」
という意味です。

'matchmaking service' で「結婚(出会い)仲介業」

『今日の表現』 'It's a high-end matchmaking service.' は
「お金持ち向けの結婚仲介業です」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

一途な男です (TVシリーズ 'The Mentalist' より)

2017.11.27 07:22  メンタリスト


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'The Mentalist (メンタリスト) season 3 --- The Red Mile' より

殺された部下のことを、刑事に話しているシーン。


・・今日の表現・・
Nathan: He was a straight arrow.


・・字幕・・
ネイサン: 一途な男です。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
he 彼は
straight まっすぐな
arrow 矢、矢印


・・管理人office claro*より一言・・
'straight arrow' は「まっすぐな矢」ですが
「率直で正直な人」という意味もあります。

『今日の表現』 'He was a straight arrow.' は
「彼は実直な人だった」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ