それはとんだ骨折り損だ (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.10.12 07:15  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 3 --- Daddy Issues' より

有罪になった殺人犯の言葉を信じてやって来た刑事たちに、この一言。


・・今日の表現・・
Glenn: I'd say you are on a fool's errand.


・・字幕・・
グレン: それはとんだ骨折り損だ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I'd I would(私は~するだろう)の短縮形
say 言う
you あなた(たち)は
on ~の状態で
fool ばか者、愚か者
errand 使い走り、使い


・・管理人office claro*より一言・・
'I'd' は 'I woukd' を短縮した形です。
'I'd say ~' で「~だろうと思う」、「私の意見では~だ」
という意味です。

今日は 'on a fool's errand' を覚えましょう。
直訳すると「ばかのお使い」ですが
「無駄足、骨折り損、子どもの使い」という意味。

『今日の表現』 'I'd say you are on a fool's errand.' は
「君は無駄足を踏んだと思う」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

君を見てホッとしたよ (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.09.15 07:55  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 3 --- Disappearing Act' より

催涙ガスを浴びた後に元ガールフレンドを見て、この一言。


・・今日の表現・・
Tommy: You are a sight for sore eyes.


・・字幕・・
トミー: 君を見てホッとしたよ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
sight 視力、視野、眺め
for ~にために
sore 痛い、ヒリヒリする
eyes eye(目)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'sight for sore eyes' を覚えましょう。
「見るも嬉しいもの、目の保養になるもの、珍品、珍客」です。

『今日の表現』 'You are a sight for sore eyes.' は
「君を見れて嬉しいよ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

イラついてるな (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.09.08 07:31  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 3 --- Doubting Tommy' より

同僚にこの一言。


・・今日の表現・・
Tommy: You look vexed.


・・字幕・・
トミー: イラついてるな。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
look ~のように見える
vexed イライラした、困った


・・管理人office claro*より一言・・
今日は形容詞 'vexed' を覚えましょう。
意味は「イライラした、困った」

『今日の表現』 'You look vexed.' は
「イライラしてるね」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

跡形もなく消えたみたいだ (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.09.01 07:21  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 3 --- Skin and Bones' より

何の痕跡も残さずに消えた殺人犯の話をしているシーン。


・・今日の表現・・
Ethan: It is like he vanished into thin air.


・・字幕・・
イーサン: 跡形もなく消えたみたいだ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
it それ
like ~のような
he 彼は
vanished vanish(消える)の過去形・過去分詞形
into ~の中に
thin 薄い、弱い
air 空気


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'vanish into thin air' という表現を覚えましょう。
「姿をくらます、跡形もなく消える」という意味です。

『今日の表現』 'It is like he vanished into thin air.' は
「彼は跡形もなく消えたみたいだ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

任せろ (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.08.31 07:13  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 3 --- Skin and Bones' より

ある仕事を頼んできた同僚に、この一言。


・・今日の表現・・
Tommy: You can count on me.


・・字幕・・
トミー: 任せろ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
can ~できる
count 数える
on ~の上に
me 私を、私に


・・管理人office claro*より一言・・
'can' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~できる」

'count on ~' には「~を頼りにする、~を当てにする」、
「期待する」、「予想する」といった意味があります。

『今日の表現』 'You can count on me.' は
「任せろ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

車が急発進した (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.08.12 08:11  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 3 --- Mob Mentality' より

殺人現場で目撃したことを警察に話しているシーン。


・・今日の表現・・
Jaxon: Then, a car pealed out.


・・字幕・・
ジャクソン: 車が急発進した。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
then その次に、それから
car 自動車
pealed peal(鐘などが鳴り響く)の過去形・過去分詞形
out 外へ、大声で


・・管理人office claro*より一言・・
今日は 'peal out' を覚えましょう。
意味は「(鐘などが)鳴り響く」「(雷・笑い声などが)とどろく」
「(車を)急発進させる」です。

『今日の表現』 'Then, a car pealed out.' は
「それから車が急発進した」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

寝ぼけたこと言わないで (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.08.10 08:05  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 3 --- Mob Mentality' より

元彼から「俺を誘惑したいのはわかるが」と言われて、この一言。


・・今日の表現・・
Megan: In your dreams.


・・字幕・・
ミーガン: 寝ぼけたこと言わないで。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
in ~の中に、~の中で
your あなた(たち)の
dreams dream(夢)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
'in your dreams' はもともと「あなたの夢の中で」という意味ですが
実際には決して起こらないことに対して
「無理だよ」「諦めなよ」という意味で使われます。

『今日の表現』 'In your dreams.' は
「寝ぼけたこと言わないで」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

そわそわしてる (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.07.28 07:59  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 3 --- Abducted: Part I' より

そわそわしている同僚に、この一言。


・・今日の表現・・
Adam: Then, why are you primping?


・・字幕・・
アダム: そわそわしてる。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
then それなら
why なぜ
you あなた(たち)は
primp めかし込む


・・管理人office claro*より一言・・
'現在形のBE動詞 + 動詞ing' で「今~している」と
現在進行中の動作を表します。
『今日の表現』も'... are you primping?' とあるので
「今~している」という意味合いになります。

今日は動詞 'primp' を覚えましょう。
意味は「めかし込む」です。

『今日の表現』 'Then, why are you primping?' は
「それならどうしてめかし込んでいる?」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

おべっかはいいから (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.07.27 08:24  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 3 --- Abducted: Part I' より

おべっかを言う同僚に、この一言。


・・今日の表現・・
Megan: You can stop sucking up.


・・字幕・・
ミーガン: おべっかはいいから。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
can ~できる、~してもよい、~してはどうか
stop 止める
suck 吸う
up 上へ


・・管理人office claro*より一言・・
'can' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~できる」「~してもよい」「~してはどうか」。

動詞 'stop' は、後ろに置く動詞の形で意味が違ってくるので気を付けましょう。
たとえば
'I stopped to smoke.' は「私はたばこを吸うために立ち止まった」または
「私はたばこを吸うために動きを止めた」。
一方、'I stopped smoking.' は「私はたばこを吸うことを止めた」つまり「禁煙した」。
'stop to 動詞' は「~するために止まる」、
'stop 動詞ing' は「~することを止める」です。

今日は 'suck up' を覚えましょう。
「吸い上げる」の他に「おべっかを使う、ごまをする」という意味があります。

『今日の表現』 'You can stop sucking up.' は
「おべっかはいいよ」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

バーテンダーによれば、ゆうべ彼女は目立ってた (TVシリーズ 'Body of Proof' より)

2017.04.27 08:05  ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Body of Proof (ボディ・オブ・プルーフ/死体の証言) season 2 --- Mind Games' より

殺された女性について同僚に話しているシーン。


・・今日の表現・・
Sam: Bartender says our victim made quite a splash here last night


・・字幕・・
サム: バーテンダーによれば、ゆうべ彼女は目立ってた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
bartender バーテンダー
says say(言う)の三人称単数現在形
our 私たちの
victim 被害者、犠牲者
made make(~を作る)の過去形・過去分詞形
quite すっかり、完全に
splash (水などが)はねること(音)、(新聞などの目立つ)記事
here ここに、ここへ、ここで
last 最後の、最近の
night 夜


・・管理人office claro*より一言・・
現在形の文で、主語が 'he(彼は)' 'she(彼女は)' 'it(それは)' または
それと同等の場合には、動詞に 's' を付けなければなりません。
そのため、『今日の表現』の動詞 'say' に 's' が付いています。

'make a splash' で「バシャッと音をたてる」、
「アッと言わせる、大評判になる」。

'last night' で「昨夜」。

『今日の表現』 'Bartender says our victim made qite a splash here last night.' は
「バーテンダーの話だと、被害者は昨夜ここで目立っていた」。


ランキングに参加中!
 ↓

にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ