植物を育てるのが苦手で (TVシリーズ '9-1-1' より)

2022.06.30 07:05  9-1-1:LA救命最前線

https://amzn.to/39KeSjB
・・シーンの内容・・
TVシリーズ '9-1-1 (9-1-1:LA救命最前線) season 3 --- Fools' より

息子と話しているシーン。


・・今日の表現・・
Eddie: I have a black thumb.


・・字幕・・
エディ: 植物を育てるのが苦手で。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
have ~を持っている
black 黒い
thumb 親指


・・管理人office claro*より一言・・
'black thumb' を直訳すると「黒い親指」ですが
「植物を育てる能力がない」という意味があります。
'brown thumb' ともいいます。
ちなみに「園芸の才がある」はコチラ

『今日の表現』 'I have a black thumb.' は
「(俺は)植物を育てるのが苦手で」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト



テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

切られた (TVシリーズ '9-1-1' より)

2022.04.27 07:24  9-1-1:LA救命最前線

・・シーンの内容・・
TVシリーズ '9-1-1 (9-1-1:LA救命最前線) season 4 --- Suspicion' より

母親に電話をガチャ切りされて、この一言。


・・今日の表現・・
Henrietta: She hung up on me.


・・字幕・・
ヘンリエッタ: 切られた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
she 彼女は
hung hang(つるす)の過去形・過去分詞形
up 上へ
on ~に対して
me 私に、私を


・・管理人office claro*より一言・・
'hang up' は「電話を切る、受話器を置く」
'hang up on ~' で「~と通話中に一方的に電話を切る」

『今日の表現』 'She hang up on me.' は
「彼女にガチャ切りされた」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

夫が非常食だと言って用意したの (TVシリーズ '9-1-1' より)

2022.04.13 07:45  9-1-1:LA救命最前線

・・シーンの内容・・
TVシリーズ '9-1-1 (9-1-1:LA救命最前線) season 4 --- Breaking Point' より

寝室にたくさんの冷凍食品を置いている訳を説明しているシーン。


・・今日の表現・・
Janice: My husband insisted we stock up on 'rations.'


・・字幕・・
ジャニス: 夫が非常食だと言って用意したの。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
my 私の
husband 夫
insisted insist(主張する)の過去形・過去分詞形
we 私たちは
stock 物を蓄える
up 上へ
on ~の状態で
rations ration(配給)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
'stock up on' は「買いだめする」

'rations' は通例複数形で「食料」という意味です。

『今日の表現』 'My husband insisted we stock up on 'rations.'' は
「夫が食料を買いだめしておこうと言い張ったの」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

気を取り直して (TVシリーズ '9-1-1' より)

2022.04.07 07:36  9-1-1:LA救命最前線

・・シーンの内容・・
TVシリーズ '9-1-1 (9-1-1:LA救命最前線) season 4 --- There Goes the Neighborhood' より

仲間たちと楽しく騒いでいる最中に邪魔が入り、その後騒ぎを再開しようとしているシーン。


・・今日の表現・・
Joanie: Let's shake it off.


・・字幕・・
ジョーニー: 気を取り直して。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
Let's ~ ~しましょう
shake ~を振り落とす
it それ
off 離れて


・・管理人office claro*より一言・・
'Let's' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~しましょう」

'shake it off' は「気にしない」、「水に流す」という意味です。

『今日の表現』 'Let's shake it off.' は
「気を取り直して」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

高血圧の病歴が? (TVシリーズ '9-1-1' より)

2022.04.05 07:44  9-1-1:LA救命最前線

・・シーンの内容・・
TVシリーズ '9-1-1 (9-1-1:LA救命最前線) season 4 --- Jinx' より

交通事故を起こした男性に質問しているシーン。


・・今日の表現・・
Chimney: Do you have a history of hypertension?


・・字幕・・
チムニー: 高血圧の病歴が?

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
have 持っている
history 歴史、経歴、病歴
of ~の
hypertension 過度の緊張、高血圧(症)


・・管理人office claro*より一言・・
「高血圧」は 'hypertension' の他に
'high blood pressure (HBP)' ともいいます。

『今日の表現』 'Do you have a history of hypertension?' は
「高血圧の病歴がありますか?」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

うちの敷地に入らないで (TVシリーズ '9-1-1' より)

2022.03.18 07:49  9-1-1:LA救命最前線

・・シーンの内容・・
TVシリーズ '9-1-1 (9-1-1:LA救命最前線) season 4 --- 9-1-1, What's Your Grievance?' より

自分の敷地に入って遊んでいる子どもたちに、この一言。


・・今日の表現・・
Delia: Get off my property, you guys.


・・字幕・・
デリア: うちの敷地に入らないで。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
get (~に)至る、(~の状態に)なる
off 離れて
my 私の
property 所有物、所有している不動産物件
you あなた(たち)に、あなた(たち)を
guys guy(やつ、男)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
『今日の表現』のように
動詞の原形で始まる文は命令文(「~しなさい」)です。

'get off' は「~から降りる」、「~から離れる」

'you guys' は「君たち、あんたたち」
男性だけではなく女性に対しても使われます。
くだけた表現なので使う時は親しい間柄で。

『今日の表現』 'Get off my property, you guys.' は
「うちの敷地から出てって、あんたたち」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

勝手に暴走しないで (TVシリーズ '9-1-1' より)

2022.03.09 07:05  9-1-1:LA救命最前線

・・シーンの内容・・
TVシリーズ '9-1-1 (9-1-1:LA救命最前線) season 4 --- The New Abnormal' より

同僚にこの一言。


・・今日の表現・・
Ashley: ...and next time, don't throw me under the bus.


・・字幕・・
アシュリー: 勝手に暴走しないで。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
and そして
next 次の
time 時、時間
not ~でない
throw 投げる
me 私を、私に
under ~の真下に
bus バス


・・管理人office claro*より一言・・
'next time' は「この次は」

'Don't' で始まる文は禁止(「~するな」)を表します。
後ろには動詞の原形を入れましょう。

'throw 人 under the bus' を直訳すると
「~をバスの下に投げ入れる」ですが
「~を犠牲にする、~を裏切る」といった意味があります。

『今日の表現』 '....and next time, don't throw me under the bus.' は
「…それから次回は私を裏切らないでよ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

リンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ