休みを取れ (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)

2022.07.05 07:11  プロディガル・サン 殺人鬼の系譜

https://amzn.to/3LNK6nS
・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Prodigal Son (プロディガル・サン 殺人鬼の系譜) season 1 --- Internal Affairs' より

仕事をさせてくれと言う部下に、この一言。


・・今日の表現・・
Gil: What you need is a leave of absence.


・・字幕・・
ギル: 休みを取れ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
what ~すること、~するもの
you あなた(たち)は
need 必要とする
leave 休暇の許可、休暇
of ~の
absence 不在、欠席


・・管理人office claro*より一言・・
'a leave of absence' とは
「(勤務先などから許可を得た)休暇、休職」のことです。

『今日の表現』 'What you need is a leave of absence.' は
「君に必要なのは休暇だ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト



テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

俺が手に余るガキだったからだ (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)

2022.07.01 07:12  プロディガル・サン 殺人鬼の系譜

https://amzn.to/3LNK6nS
・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Prodigal Son (プロディガル・サン 殺人鬼の系譜) season 1 --- Alone Time' より

祖父母から虐待を受けていたことを話しているシーン。


・・今日の表現・・
John: I was a difficult child.


・・字幕・・
ジョン: 俺が手に余るガキだったからだ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
difficult 困難な
child 子ども


・・管理人office claro*より一言・・
形容詞 'difficult' には「困難な」の他に
「(人が)気難しい、強情な、扱いが面倒な」という意味もあります。

『今日の表現』 'I was a difficult child.' は
「俺は手に余る子どもだった」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

スクリューキャップ? (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)

2022.06.29 07:10  プロディガル・サン 殺人鬼の系譜

https://amzn.to/3LNK6nS
・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Prodigal Son (プロディガル・サン 殺人鬼の系譜) season 1 --- Silent Night' より

ワインを持ってきた娘にこの一言。


・・今日の表現・・
Jessica: You bought a twist-off.


・・字幕・・
マルコム: スクリューキャップ?

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
bought buy(買う)の過去形・過去分詞形
twist-off (cap) ねじ切りキャップ


・・管理人office claro*より一言・・
'twist-off cap' は「ねじ切りキャップ、スクリューキャップ」のことです。
『今日の表現』では 'cap' が省略されています。

『今日の表現』 'You bought a twist-off.' は
「スクリューキャップを買ったのね」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

あなたは第一容疑者だ (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)

2022.06.28 07:02  プロディガル・サン 殺人鬼の系譜

https://amzn.to/3LNK6nS
・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Prodigal Son (プロディガル・サン 殺人鬼の系譜) season 1 --- Silent Night' より

ある男にこの一言。


・・今日の表現・・
Malcolm: You're a prime suspect.


・・字幕・・
マルコム: あなたは第一容疑者だ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
prime 最も重要な、第一の
suspect 容疑者


・・管理人office claro*より一言・・
'prime suspect' は「最重要容疑者、第一容疑者」という意味です。

『今日の表現』 'You're a prime suspect.' は
「あなたは第一容疑者だ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

有閑階級 (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)

2022.06.23 07:05  プロディガル・サン 殺人鬼の系譜

https://amzn.to/3LNK6nS
・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Prodigal Son (プロディガル・サン 殺人鬼の系譜) season 1 --- Pied-A-Terre' より

殺された被害者のことを話しているシーン。


・・今日の表現・・
JT: Trust fund kid.


・・字幕・・
JT: 有閑階級。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
trust fund 信託資金
kid 子ども


・・管理人office claro*より一言・・
'trust fund kid' や 'trust fund baby' とは「金持ちの家の子」という意味で
「苦労知らず、世間知らず」というニュアンスを伴います。

『今日の表現』 'Trust fund kid.' は
「金持ちのぼんぼんだ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

冗談じゃない (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)

2022.06.21 07:05  プロディガル・サン 殺人鬼の系譜

https://amzn.to/3LNK6nS
・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Prodigal Son (プロディガル・サン 殺人鬼の系譜) season 1 --- Pied-A-Terre' より

勝手に自宅を捜査している警察に、この一言。


・・今日の表現・・
Beth: This is outrageous.


・・字幕・・
ベス: 冗談じゃない。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
this これ、この
outrageous 言語道断の


・・管理人office claro*より一言・・
形容詞 'outrageous' を覚えましょう。
「イライラさせる、無礼な」、
「言語道断の、もってのほかの」、
「乱暴な、凶暴な」、「理不尽な」などの意味があります。

『今日の表現』 'This is outrageous.' は
「これって理不尽だわ」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

タイミングがなくて (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)

2022.06.17 07:43  プロディガル・サン 殺人鬼の系譜

https://amzn.to/3LNK6nS
・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Prodigal Son (プロディガル・サン 殺人鬼の系譜) season 1 --- Pied-A-Terre' より

ある事を母親に伝えたかどうか聞かれて、この一言。


・・今日の表現・・
Malcolm: I haven't found the right time.


・・字幕・・
マルコム: タイミングがなくて。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
found find(見つける)の過去形・過去分詞
right 正しい
time 時、時間


・・管理人office claro*より一言・・
'right time' とは「適時、好機、適切な時間、ふさわしい時間」
のことです。

『今日の表現』 'I haven't found the right time.' は
「タイミングがなくて」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

罠かもしれないぞ! (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)

2022.06.15 07:48  プロディガル・サン 殺人鬼の系譜

https://amzn.to/3LNK6nS
・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Prodigal Son (プロディガル・サン 殺人鬼の系譜) season 1 --- Family Friend' より

犯人の手がかりを見つけた途端に行動する部下に、この一言。


・・今日の表現・・
Gil: It could be booby-trapped!


・・字幕・・
ギル: 罠かもしれないぞ!

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
it それ
could ~ということもあり得る
booby-trapped 仕掛け爆弾がある、罠が仕掛けられた


・・管理人office claro*より一言・・
'could' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~ということもあり得る」

名詞 'booby trap' は「仕掛け爆弾」、「罠」
形容詞 'booby-trapped' は「仕掛け爆弾がある」、「罠が仕掛けられた」

『今日の表現』 'It could be booby-trapped!' は
「罠かもしれないぞ!」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

自分の身は守れる (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)

2022.06.14 07:11  プロディガル・サン 殺人鬼の系譜

https://amzn.to/3LNK6nS
・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Prodigal Son (プロディガル・サン 殺人鬼の系譜) season 1 --- Family Friend' より

警護を付けてくれると言う刑事に、この一言。


・・今日の表現・・
Jessica: I can look after myself.


・・字幕・・
ジェシカ: 自分の身は守れる。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
can ~できる
look 目を向ける
after ~の後で
myself 私自身


・・管理人office claro*より一言・・
'can' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~できる」

'look after ~' は「~の世話をする、~に気を配る」
'look after oneself' で「自分で自分の面倒をみる」

『今日の表現』 'I can look after myself.' は
「自分の身は守れる」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

ねぇ私と組まない? (TVシリーズ 'Prodigal Son' より)

2022.06.08 07:04  プロディガル・サン 殺人鬼の系譜

https://amzn.to/3LNK6nS
・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Prodigal Son (プロディガル・サン 殺人鬼の系譜) season 1 --- Q & A' より

兄にこの一言。


・・今日の表現・・
Ainsley: I think we should team up.


・・字幕・・
エインズリー: ねぇ私と組まない?

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
think 思う、考える
we 私たちは
should ~するべきだ
team チームを作る
up 上へ


・・管理人office claro*より一言・・
'should' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~するべきだ」

'team up' は「チームを組む」

『今日の表現』 'I think we should team up.' は
「私たちはチームを組むべきだと思う」


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

リンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ