悪い連中にたぶらかされただけなのよ (TVシリーズ 'Major Crimes' より)

2018.02.05 07:26  Major Crimes ~重大犯罪課


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Major Crimes (Major Crimes~重大犯罪課) season 4 --- Thick as Thieves' より

息子のことを話しているシーン。


・・今日の表現・・
Selma: He has fallen into a bad crowd.


・・字幕・・
セルマ: 悪い連中にたぶらかされただけなのよ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
he 彼は
fallen fall(落ちる)の過去分詞形
into ~の中へ
bad 悪い
crowd 群衆、グループ、仲間


・・管理人office claro*より一言・・
'have/has + 過去分詞形' で現在完了形という時制になります。
現在完了形についての説明はこちらのページをご覧ください。

'fall into ~' で「~の状態になる、~の手の中に落ちる」、
「~に分類される、~に入る」という意味。

『今日の表現』 'He has fallen into a bad crowd.' は
「彼は悪い連中の仲間になった」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ