眉間のシワを取りに行こう (TVシリーズ 'NCIS: LA' より)

2018.02.08 07:40  NCIS: LA ~極秘潜入捜査班~


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'NCIS: LA (NCIS: LA ~極秘潜入捜査班~) season 4 --- Skin Deep' より

同僚にこの一言。


・・今日の表現・・
G: I think it's time to remove those frown lines.


・・字幕・・
G: 眉間のシワを取りに行こう。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
think 考える、思う
it それ
time 時間
to ~するための
remove 取り除く
those あれらの、それらの
frown 難しい顔つき、渋顔
lines line(線、シワ)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
'It's time to 動詞の原形' で
「~する時がきた、~する時間だ」という意味です。
'It's time to get up.' で「起きる時間だ」。

'frown line(s)' は「眉間や額にできるシワ」のことです。

『今日の表現』 'I think it's time to remove those frown lines.' は
「そろそろ眉間のシワを取りに行こうか」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ