この言葉がピッタリだ。『遅きに失する』 (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2018.05.14 07:24  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation (CSI: 科学捜査班) season 10 --- Lover's Lanes' より

無罪で投獄された女性が獄中で自殺した後に無実だったと判明し、この一言。


・・今日の表現・・
Raymond: Like my daddy used to say, "A day late and a dollar short."


・・字幕・・
レイモンド: この言葉がピッタリだ。『遅きに失する』

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
like ~のように
my 私の
daddy お父さん、パパ
used to かつてはよく~したものだ
say 言う
day 日
late 遅い
and ~と…、そして
dollar ドル
short 短い、不足して


・・管理人office claro*より一言・・
'used to' の後ろには動詞の原形を入れます。
意味は「かつてはよく~したものだ」
例えば
'I used to play the guitar.' で
「かつてはよくギターを弾いていた」

'A day late and a dollar short' は
直訳すると「一日遅くて一ドル不足」ですが
「遅すぎる」という意味です。

『今日の表現』 'Like my daddy used to say, "A day late and a dollar short."' は
「父がよく言っていたが、『遅きに失する』」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ