お姫さま抱っこを? (TVシリーズ 'NCIS: LA' より)

2018.05.16 07:50  NCIS: LA ~極秘潜入捜査班~


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'NCIS: LA (NCIS: LA ~極秘潜入捜査班~) season 4 --- Raven & the Swans' より

新婚カップルをスイートルームに案内しているシーンで、入口でこの一言。


・・今日の表現・・
bellboy: The threshold.


・・字幕・・
ボーイ: お姫さま抱っこを?

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
bellboy (ホテルなどの)ボーイ 
threshold 戸口の敷居、家の入口、玄関


・・管理人office claro*より一言・・
名詞 'threshold' は「戸口の敷居」のことで
「お姫さま抱っこ」という意味ではありません。
花婿が花嫁を抱いて新居の敷居をまたぐと縁起が良いと言われていることから
「ほら、入口だよ。お姫さま抱っこしたら?」とほのめかすために
この言葉が使われています。

『今日の表現』 'The treshold.' は
「入口だよ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ