本当に無口なんだわ (TVシリーズ 'Castle' より)

2018.08.02 07:35  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 7 --- Bad Santa' より

無口な男にこの一言。


・・今日の表現・・
Richard: You are a man of few words.


・・字幕・・
リチャード: 本当に無口なんだわ。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
man 男、人
of ~の
few ほとんどない
words word(言葉)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
'a person of few words' で「口数の少ない人、無口な人」のことを差します。
『今日の表現』のように 'person' の代わりに
'man(男)' や 'woman(女)' が使われることもあります。

『今日の表現』 'You are a man of few words.' は
「君は無口な男だ」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ