峠は越したかも (TVシリーズ 'Chicago Fire' より)

2018.08.04 07:13  シカゴ・ファイア


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Chicago Fire (シカゴ・ファイア) season 1 --- God Has Spoken' より

事故で重傷を負った同僚について話しているシーン。


・・今日の表現・・
Gabriela: They are hoping she is out of the woods.


・・字幕・・
ガブリエラ: 峠は越したかも。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
they 彼らは、彼女らは、それらは
hope 願う、希望する、期待する
she 彼女は
out 外に出て
of ~の、~から
woods wood(木材、森)の複数形


・・管理人office claro*より一言・・
'現在形のBE動詞 + 動詞ing' で「今~している」と
現在進行中の動作を表します。
『今日の表現』も 'They are hoping...' とあるので
「彼らは今望んでいる」という意味合いになります。

'out of the woods' には「森から出て」の他に
「困難を脱して」という意味もあります。

『今日の表現』 'They are hoping she is out of the woods.' は
「(お医者さんたちは)彼女が峠を越したことを望んでいる」です。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ