冗談だろ? (TVシリーズ 'Chicago Fire' より)

2018.08.08 07:05  シカゴ・ファイア


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Chicago Fire (シカゴ・ファイア) season 1 --- Under the Knife' より

信じられないことを言う同僚に、この一言。


・・今日の表現・・
Matthew: You are messing with me.


・・字幕・・
マシュー: 冗談だろ?

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
you あなた(たち)は
mess 乱雑にする
with ~と一緒に
me 私を、私に


・・管理人office claro*より一言・・
'現在形のBE動詞 + 動詞ing' で「今~している」と
現在進行中の動作を表します。
『今日の表現』でも 'You are messing...' とあるので
「あなたは今~している」という意味合いになります。

今日は 'mess with' という表現を覚えましょう。
意味は「~に干渉する、~にたてつく、~をもてあそぶ、~とケンカを始める」。
コチラのページでも 'mess with' を紹介しています。

『今日の表現』 'You are messing with me.' は
「冗談だろ?」です。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ