私人工授精を受けることにした (TVシリーズ 'Chicago Fire' より)

2018.09.13 07:02  シカゴ・ファイア


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Chicago Fire (シカゴ・ファイア) season 1 --- Better to Lie' より

同僚たちに、この一言。


・・今日の表現・・
Leslie: I'm going to be artificially inseminated.


・・字幕・・
レズリー: 私人工授精を受けることにした。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
be going to ~ ~するつもり
artificially 人工的に
inseminated inseminate(受精させる)の過去形・過去分詞形


・・管理人office claro*より一言・・
'be going to' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~するつもり」

'BE動詞 + 過去分詞形' で「~される」と受け身になります。
『今日の表現』も '... be artificially inseminated.' とあるので
「~は人工的に授精される」と受け身の意味合いになります。

『今日の表現』 'I'm going to be artificcially inseminated.' は
「私人工授精を受けることにした」です。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ