靴が台無し (TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation' より)

2018.02.19 07:49  CSI:科学捜査班


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: Crime Scene Investigation'(CSI: 科学捜査班) season 9 --- Leave Out All the Rest' より

殺人の現場検証で、靴が台無しになったと文句を言っているシーン。


・・今日の表現・・
David: My shoes are ruined.


・・字幕・・
デヴィッド: 靴が台無し。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
my 私の
shoes shoe(靴)の複数形
ruined ruin(台無しにする、破壊する)の過去形・過去分詞形 


・・管理人office claro*より一言・・
'BE動詞 + 動詞の過去分詞形'で「~される」と
受け身の意味合いになります。
『今日の表現』も 'My shoes are ruined.' とあるので
「私の靴が破壊された」つまり…

『今日の表現』 'My shoes are ruined.' は
「私の靴が台無し」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

オタクじゃない (TVシリーズ 'NCIS: LA' より)

2018.02.17 07:42  NCIS: LA ~極秘潜入捜査班~


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'NCIS: LA (NCIS: LA ~極秘潜入捜査班~) season 4 --- Collateral' より

同僚にこの一言。


・・今日の表現・・
Sam: I am not a geek.


・・字幕・・
サム: オタクじゃない。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
not ~でない
geek オタク


・・管理人office claro*より一言・・
今日は名詞 'geek' を覚えましょう。
意味は「オタク」です。

『今日の表現』 'I am not a geek.' は
「俺はオタクじゃない」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

ちょっと落ち着け (TVシリーズ 'CSI: NY' より)

2018.02.16 07:31  CSI:ニューヨーク


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'CSI: NY (CSI: ニューヨーク) season 5 --- Enough' より

矢継ぎ早に話す部下に、この一言。


・・今日の表現・・
Mac: Take a breath.


・・字幕・・
マック: ちょっと落ち着け。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
take 取る、取り込む
breath 息、呼吸


・・管理人office claro*より一言・・
動詞の原形で始まる文は命令文(「~しなさい」)です。
『今日の表現』も動詞の原形で始まっているので命令文です。

今日は 'take a breath' という表現を覚えましょう。
意味は「呼吸する、一息つく」。

『今日の表現』 'Take a breath.' は
「ちょっと落ち着け」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

完全に荒らされてた (TVシリーズ 'Castle' より)

2018.02.15 07:28  キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿


・・シーンの内容・・
TVシリーズ 'Castle (キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿) season 6 --- A Murder is Forever' より

殺された女性の部屋が荒らされていたと、上司に報告しているシーン。


・・今日の表現・・
Javier: The whole place was turned inside out.


・・字幕・・
ハヴィエル: 完全に荒らされてた。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
whole 全体の
place 場所
turned turn(回転する、変化する)の過去形・過去分詞形
inside 内側、内部
out 外へ


・・管理人office claro*より一言・・
'BE動詞 + 過去分詞形' で
「~される」と受け身になります。
『今日の表現』も 'The whole place was turned...' とあるので
「部屋全体が~された」と受け身の意味合いになります。

今日は 'turn inside out' という表現を覚えましょう。
「裏返しにする、内側が外に出る」、「めちゃくちゃにする」
という意味です。

『今日の表現』 'The whole place was turned inside out.' は
「部屋全体がめちゃくちゃにされていた」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

この2本は切断するしかない (映画 'Whiteout' より)

2018.02.14 07:20  ミステリー/サスペンス/ホラー


・・シーンの内容・・
映画 'Whiteout (ホワイトアウト)' より

手に酷い凍傷を負った女性に、この一言。


・・今日の表現・・
John: I'm going to have to amputate these fingers.


・・字幕・・
ジョン: この2本は切断するしかない。

(注: 字幕は限られた文字数で、そのシーンに合った日本語に翻訳されています。詳しい説明は以下の『管理人office claro*より一言』をご覧ください)


・・単語メモ・・
I 私は
be going to ~するつもりだ、~するだろう
have to ~しなければならない
amputate (手足の一部を)切断する
these これらの
fingers finger(指)の複数形 


・・管理人office claro*より一言・・
'be going to have to' の後ろには動詞の原形を入れましょう。
意味は「~しなければならないだろう」。

今日は動詞 'amputate' を覚えましょう。
意味は「(手足の一部を)切断する」。

『今日の表現』 'I'm going to have to amputate these fingers.' は
「これらの指を切断しなければならないだろう」。


ランキングに参加中!
 ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
にほんブログ村

テーマ : 英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

| - | - | ↑ページトップ |

プロフィール

Facebook & Instagram

Claro*について(外部サイト)

カテゴリ

ブログ内検索

翻訳書紹介

最近読んだ本

お友だちリンク

カウンター

ブログ村ランキング

RSSリンク

Powered By FC2ブログ